Traducción jurídica para despachos y empresas

Civil
Tus clientes necesitan las traducciones para presentar pruebas judiciales, obtener el exequatur y, en general, para solucionar sus procesos internacionales.
Quieres ayudarles, pero los plazos para presentar toda la documentación son muy ajustados y no sabes dónde encontrar un traductor del que te puedes fiar. Incluso puede que pienses:
"¿Y si no traslada correctamente los conceptos y el organismo receptor rechaza la traducción? ¿Y si no recibo la traducción a tiempo?"
Puedo proporcionarte traducciones correctas en contenido y forma, para que no tengas ningún problema, y en el plazo que necesitas.
Los documentos que traduzco con más frecuencia son, por ejemplo, partidas de nacimiento, certificados de adopción, certificados de matrimonio, sentencias de divorcio, convenios reguladores, testamentos y poderes notariales, entre otros.

Mercantil
Un nuevo proveedor, un nuevo socio, nuevos clientes potenciales… Tu empresa quiere (y puede) abrir sus puertas al mundo.
La tecnología nos ha permitido estar al alcance de un clic unos de otros, pero, a la hora de expandir un negocio, ciertos trámites siguen siendo ineludibles.
Me gustaría ayudarte a conseguir la documentación multilingüe para tu empresa (tanto si necesitas traducción jurada como simple) e incluso acompañarte durante todo el proceso: desde la presentación de las primeras propuestas comerciales, la constitución de una nueva empresa o sucursal, hasta las cuentas anuales del nuevo y próspero negocio que has logrado crear.
Los documentos que trabajo con mayor frecuencia son escrituras de constitución, estatutos, actas, contratos, cuentas anuales, informes y estudios de mercado, informes de auditoría, documentación bancaria y, en general, propuestas comerciales y comunicados corporativos, entre otros. Así que no dudes en consultarme para cualquier documento que necesites para tu empresa.
Traduzco para despachos y empresas desde que me incorporé al mercado laboral (2009) y mantengo mi formación al día.Además colaboro estrechamente con profesionales jurista-lingüistas para garantizar la correcta adaptación, no solo de la terminología, sino de los conceptos de los propios sistemas jurídicos, cuya frecuente disparidad es lo que plantea los principales retos a la hora de traducir.
Quienes han trabajado conmigo dicen...

Al entrar en contacto profesional por primera vez con Lourdes, me di cuenta de que me encontraba ante una excelente traductora a la que por encima de todo le importa la calidad del servicio prestado al cliente.
Tratándose como se trata de una traductora jurada del inglés al español, Lourdes no dudó en recurrir a contratar los servicios de un compañero que además es abogado, para estar totalmente cierta sobre la fidelidad de su traducción. Esta sola disposición evidencia que el compromiso de Lourdes con su trabajo va más allá de lo que habitualmente se pudiera esperar. La verdad es que poco pude aportar al trabajo realizado por Lourdes, pues este era ya excelente.

Entre esas personas de confianza necesarias con las que cuento, no hace mucho tiempo que se incluye Lourdes Yagüe Lobo, quien con su excelente trabajo de traducción y su calidez en el trato han conseguido que siempre que necesite una labor similar sea ella a quien llame.


Por último, destaco de Lourdes que tiene una amplia comprensión del funcionamiento y elaboración de las traducciones juradas, lo que complementa su formación en traducción general y especializada.



Lourdes es una traductora comprometida, que cuida mucho la calidad de los textos y la atención al cliente. Con ella, sabes que los textos están en buenas manos y te asesora para que se ajusten a lo que necesitas. Sin duda, la recomendaría como traductora profesional de confianza.