Logo

Cuánto cuesta una traducción jurada

Si necesitas presentar documentación en el extranjero, es probable que te preguntes cuánto cuesta la traducción jurada de todo ello.

El precio de una traducción jurada depende de muchos factores.

Sobre todo influye el volumen de palabras, pero también hay que tener en cuenta el formato del documento, los idiomas y la urgencia con la que pidas el servicio.

Una traducción jurada es una traducción de carácter oficial que debe ser realizada por un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

Esta validez oficial es en parte responsable de que las tarifas de traducción jurada suelan ser más elevadas que las de una traducción no oficial (que solemos denominar «traducción simple»).

En este artículo analizaremos qué otros factores influyen a la hora de determinar cuánto cuesta una traducción jurada y si hay alguna posibilidad de que pagues menos.

¿Qué influye en el precio de una traducción jurada?

El dato más básico para saber cuánto cuesta una traducción jurada (y cualquier tipo de traducción en general) es el volumen de palabras.

El cálculo suele establecerse en función de un precio por palabra, pero, en caso de documentos de una sola página suele aplicarse un precio mínimo por esa página.

A partir de ahí, hay que tener en cuenta otras cuestiones que influyen en el servicio, como veremos a continuación.

¿Cómo se calcula el precio de una traducción jurada?

Es importante dejar claro que no hay precios oficiales ni estándar.

Es decir, cada traductor jurado pone sus propias tarifas según estime oportuno.

Para calcular el precio de una traducción jurada, aparte del volumen de palabras o páginas, se tienen en cuenta otros aspectos como los idiomas, la urgencia del encargo, la complejidad del texto, el formato, etc. Analizamos a continuación todos estos aspectos.

El idioma de origen y el idioma de destino

Algunos idiomas resultan más caros porque hay menos traductores jurados que los trabajan. Por eso es normal que una traducción jurada de inglés o francés resulte más económica que una traducción jurada de ruso, alemán o serbio. Oferta-demanda.

Pedir una traducción jurada urgente

Pedir tu traducción jurada en un tiempo récord subirá el precio del servicio.

Lo habitual es que se trabaje a un ritmo aproximado de 2.000 palabras al día. Así que, si pides al traductor que trabaje por encima de esa proporción, seguramente cobrará un recargo por la urgencia o bien aplicará una tarifa por palabra más alta.

La complejidad del texto

Si el documento es técnico o pertenece a una materia compleja, el precio puede ser más elevado debido a la necesidad de contar con un traductor especializado.

El formato del documento

No es lo mismo trabajar a partir de un documento digital editable, que a partir de uno escaneado, poco legible y que además cuente con numerosas tablas y demás elementos que haya que reproducir desde cero. Todo eso aumenta la carga de trabajo del traductor y, por tanto, el precio.

La firma y el sello del traductor jurado

Como decía al principio, las traducciones juradas son traducciones oficiales. Esa validez oficial incrementa el precio de la traducción jurada con respecto al de la traducción simple.

Los impuestos

Dependiendo de cada caso, si el IVA es aplicable deberá sumarse al precio total de la traducción jurada.

Todos estos factores influyen en el precio de la traducción jurada, el cual determina libremente cada traductor.

Por eso, si quieres saber exactamente cuánto cuesta la traducción jurada de tus documentos, lo mejor es que pidas presupuesto.

Si tienes alguna duda sobre cómo solicitarlo o qué datos debes facilitar al traductor para que te dé el precio más ajustado posible, aquí te indico cómo pedir presupuesto de traducción jurada.

¿Cómo pagar menos por tu traducción jurada?

Hay algunos detalles que pueden ayudarte a pagar menos por tu traducción jurada o, mejor dicho, a no pagar de más innecesariamente.

Solicita tu traducción con tiempo suficiente

No esperes al último minuto.

Esto guarda relación con el recargo de urgencia que comentaba antes. Si sabes que vas a necesitar una traducción jurada, no lo retrases hasta que tu necesidad se convierta en emergencia.

Así te evitarás el recargo de urgencia.

Entrega documentos originales digitales y editables

Así te evitarás el recargo por formato.

Es cierto que a veces no hay opción posible, por ejemplo, un certificado de nacimiento sin informatizar de hace 40 o 50 años. Ahí no queda otra que escanear el documento y trabajar con lo que hay (cuadros y tablas que reproducir desde cero, textos manuscritos y a menudo ilegibles, partes borrosas, etc.).

Pero si tienes oportunidad de facilitar a tu traductor un archivo digital editable, podrá trabajar de forma más ágil y ello te beneficiará a ti en que tendrás el servicio a un precio más económico y en menor tiempo.

Por ejemplo, los títulos universitarios o los certificados de antecedentes penales ya se emiten directamente en un archivo digital que el traductor puede introducir en sus herramientas de traducción asistida.

Así, podrá reproducir el contenido y formato originales en su traducción con muchísimo menos esfuerzo.

Trata directamente con el traductor jurado del idioma que necesites

Otra cosa que puede ayudarte a conseguir una traducción jurada barata (bueno, mejor dicho, que te ayudará a que el precio del servicio no suba más de lo necesario) es tratar directamente con el traductor jurado del idioma que necesites traducir.

Muchas empresas y agencias de traducción ofrecen el servicio de traducción jurada. Lo que hacen es subcontratar al traductor jurado del idioma que necesite el cliente en cada momento. Yo misma hago eso con mi servicio de traducción jurada, cuando me piden otros idiomas aparte del inglés.

Es muy lícito y además ayuda al cliente a ahorrar tiempo, pues no tiene que andar buscando a los traductores uno por uno. Pero el servicio resulta más caro ya que, obviamente, debe añadirse un pequeño coste por la gestión.

Si tienes tiempo y no te importa buscar tú mismo, desde el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación facilitan un listado de traductores jurados que se va actualizando cada cierto tiempo.

En resumen, el precio de una traducción jurada varía atendiendo a diversos factores.

Como decía, lo mejor es que pidas presupuesto y así sabrás el precio y el plazo con total exactitud.

Entradas relacionadas
Cómo hacer la traducción jurada de un título

Cómo hacer una traducción jurada de un título

Una guía completa sobre cómo obtener una traducción jurada de un título. Explica el proceso paso a paso, desde la obtención y legalización de los originales hasta la contratación de un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
Preguntas frecuentes sobre la traducción certificada de documentos

Traducción certificada de documentos: Preguntas frecuentes

La traducción certificada de documentos sólo pueden realizarla profesionales debidamente autorizados por el Ministerio. En este artículo resolvemos las principales dudas al respecto.
Qué es un traductor jurado y cómo contratarlo

¿Qué es un Traductor Jurado y cuándo contratarlo?

Todo lo que necesitas saber sobre la figura del traductor jurado y cómo encontrarlo si necesitas contratar uno.
Pide tu presupuesto ahora, sin compromiso
Pedir presupuesto
Escrito por:
Soy Lourdes Yagüe Lobo, Traductora Jurada de inglés. Traduzco documentos jurídicos y corporativos, del inglés y francés al español, desde 2009. Me encantará ayudarte con tu traducción.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *