Logo

Traducción jurada de los títulos de Cambridge, Trinity o Pearson

Los títulos de Cambridge, Trinity o Pearson acreditan el nivel de inglés y suelen solicitarse para presentar méritos en las oposiciones.

Al expedirse estos títulos en lengua inglesa, es fundamental conseguir su traducción jurada al español para que este documento sea válido ante la Administración Pública, pues toda la documentación debe presentarse en la lengua oficial.

¿Qué es una traducción jurada?

Una traducción jurada es una traducción con carácter oficial.

Podría decirse que es la versión oficial de un documento en otro idioma, con el mismo reconocimiento y validez que el documento original.

Sólo puede realizarla y certificarla un traductor jurado u oficial.

¿Por qué necesito la traducción jurada de los títulos de Cambridge, Trinity o Pearson?

Estos certificados acreditan el nivel o dominio del idioma y están emitidos solamente en inglés. Dado que suelen solicitarse en procesos de empleo público, para que sean admitidos deben presentarse en español ya que es la lengua oficial del Estado.

También puede solicitarse en la empresa privada o para trámites académicos. Igualmente en esos casos lo habitual es que se pida su traducción oficial.

¿Cómo puedo conseguir la traducción jurada de mis certificados?

Para obtener la traducción jurada de los títulos de Cambridge, Trinity o Pearson debes contactar con un traductor jurado y proporcionarle una copia escaneada del certificado que necesitas traducir.

Si no sabes dónde buscar, el Ministerio de Asuntos Exteriores tiene un buscador. Aunque no necesitas irte tan lejos. Aunque aquí mismo tienes a una 🙂

Pide presupuesto para que el traductor te indique el plazo y el precio. Si estás de acuerdo con las condiciones que te ofrece, sólo tienes que confirmar el encargo y esperar a recibir tu traducción en el plazo acordado.

¿Cuánto cuesta la traducción jurada de mi título de inglés?

El coste de traducción jurada depende de diversos factores y puede variar dependiendo del traductor y del volumen del documento.

Para la traducción jurada de los títulos de Cambridge, Trinity o Pearson, lo habitual es que se aplique una tarifa mínima, que suele partir de los 40-45 €, ya que son certificados bastante cortos.

¿Cuánto se tarda en obtener la traducción jurada de estos certificados?

La traducción jurada de un certificado corto como éste normalmente puede estar lista de un día para otro. Suele ser un proceso rápido.

No obstante, es importante tener en cuenta la disponibilidad del traductor jurado en el momento de hacer el encargo.

Si has encontrado un traductor que te inspira confianza y su oferta te ha parecido bien, no tarde en confirmarle el trabajo para garantizarte un hueco en su agenda.

¿En qué formato voy a recibir mi traducción jurada?

Las traducciones juradas se pueden entregar tanto en formato digital como impreso. El uso de una copia u otra dependerá de si vas a presentar tu documentación presencialmente o por medios telemáticos.

La copia física debe cumplir todos los requisitos contemplados en la normativa sobre traducciones juradas, es decir, debe llevar la certificación, la fecha y la firma y sello del traductor jurado, y se debe adjuntar una copia del original asimismo sellada y fechada.

La copia digital debe cumplir también esos requisitos y además estar firmada con el certificado electrónico del traductor jurado.

Consigue la traducción jurada de los títulos de Cambridge, Trinity o Pearson en 24 horas

Las convocatorias de oposiciones o, en general, los trámites administrativos no suelen dejar demasiado margen, por eso sé lo importante que es obtener tu traducción jurada en el menor plazo posible.

Envíame tu documento a través de este formulario y, si te parece bien el presupuesto que te propongo, tendrás resuelto este trámite en un periquete.

Entradas relacionadas
Traducción jurada de documentos oficiales: cuándo es necesaria y cómo conseguirla.

Traducción jurada de documentos oficiales

Si necesitas traducir documentos oficiales y tienes dudas sobre cómo obtener la traducción jurada ¡sigue leyendo!
Traducción jurada para expedientes de extranjería

Traducción jurada para expedientes de extranjería

¿Tienes que presentar documentos "traducidos y apostillados" y no sabes seguro qué implica? Conoce todo o que necesitas sobre la traducción jurada para expedientes de extranjería.
La traducción jurada en los procesos migratorios

La traducción jurada en los procesos migratorios

La documentación procedente de otros países cuya lengua oficial difiere del español debe ser traducida de forma oficial para culminar con éxito el proceso migratorio.
Pide tu presupuesto ahora, sin compromiso
Pedir presupuesto
Escrito por:
Soy Lourdes Yagüe Lobo, Traductora Jurada de inglés. Traduzco documentos jurídicos y corporativos, del inglés y francés al español, desde 2009. Me encantará ayudarte con tu traducción.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *